Esperando que el contenido que proporcionamos sea para bien de toda la comunidad de Akiba101 que desee aprender japonés, desde ya agradecemos a tod@s por ser parte de la comunidad que día a día sigue creciendo… y a seguir aprendiendo en este nuevo segmento. Esperamos sus comentarios y sugerencias.

1. PRELIMINARES SOBRE CÓMO SE ABORDA EL JAPONÉS

Cuando se empieza a estudiar japonés, tal vez la principal dificultad estriba en que la mayoría de los textos de aprendizaje de este idioma están en inglés. Aunque es deseable (dada la gran influencia actual de esa lengua en el japonés moderno), dominar el inglés antes de acometer el estudio del idioma nipón, no es estrictamente necesario que sea así. No obstante, un texto guía al aprender un idioma extranjero idealmente debería estar en la lengua madre de quien estudia. La pronunciación japonesa es muy similar a la española, y en realidad hay menos sonidos.

1.1 LA ROMANIZACIÓN

La romanización es la forma como se expresa la pronunciación japonesa en letras latinas, el alfabeto. Los japoneses se refieren a los caracteres del alfabeto que usamos como ROMAJI. Las romanizaciones actualmente más usadas son producto de estudios de personajes angloparlantes. Para no confundir al lector, aquí usaremos el sistema de romanización HEPBURN, que tiene equivalentes en español iguales excepto en estos casos:
HA, HE, HI, HO Como JA, JE, JI, JO, en español
El carácter は (ha) suena como wa cuando se usa como partícula y no como parte de una palabra.
Como partícula:
妻は山林技師です。
Tsuma wa sanringishi desu.
Mi esposa es ingeniera forestal.
こんにちは
Konnichiwa!
Hola!
Como parte de una palabra:
始めまして
Hajimemashite
Encantado de conocerlo(a)
FU como en FUEGO
SHI (SI) como en CIMA
JI (ZI) como en GI en el inglés MAGICIAN o la pronunciación argentina de LLI
RA, RI, RU, RE, RO como en español (aunque a veces las pronuncian como LA, LI, LU, LE, LO
SHA (SYA), SHU (SYU), SHO (SYO)
GA, GE, GI, GO, GU como en español GA, GUE, GUI, GO, GU
ZA, ZE, ZI, ZO, ZU como en el francés MAISON (algo así como una S algo zumbada)
JA, JI, JU, JE, JO, como en español YA, YI, YU, YE, YO
YA, YU, YO como en español IA, IU, IO.

1.2 COMO “JAPONIZAR” PALABRAS CASTELLANAS

Como mencionamos arriba, el japonés tiene menos sonidos que el español. Por ejemplo, no existe la “L” ni sonidos equivalentes a DI, TI, FA, FE, FI, ni a consonantes compuestas como RP, TR, CR, BR, DR. Sin embargo, existen formas de simularlas:

Alejandra                      アレハンヅラ               Arehantzura

Famoso                        ファモソ                  Famoso

Tragaldabas                  ツラグルダバス         Turagurudabasu

Bernardo                       ベルナルド                 Berunarudo

Tintagel                        チンタヘル                 Tintaheru

Brasil                           ブラシル                   Burasiru

Clasista                        クラシタ                   Curasista

Crataeva                       クラタエバ                 Curateba

Desproporcionalidad      デスプロポルシオナリダヅ   Desupuroporusionaridatsu

Practicable                   プラクティカブレ           Purakuticabure

Lápiz                            ラピス                     Rapisu

En particular la DI se simula bien con ヂ (dchi) o más frecuentemente con ディ(ti, (una TE [テ] con un carácter pequeño イ[ィ]. Fa, Fe, Fi, Fo, se simulan con ファ、フェ、フィ、フォ. Ña, Ñe, Ñi, Ño, Ñu se puede simular con ニャ、ニェ、ニィ、ニョ、ニュ

Ditirambo                      ディラボ                   Ditirambo

Darwin                          ダーウイン                Daauin

Von Vertalanffy             フォンヴェルタランフィ   Fon Vertalanfi

Niño                             ニニョ                     Ninyo

Dañino                         ダニィノ                   Daniino

Araña                        アラニャ                   Aranya

Muñeco                        ムニェコ                   Munieco

Pañuelo                       パニュロ                   Panyuero

Y hasta acá termina otro Nihongo gakushū esperando tomen notas y nos escriban con sus comentarios, dudas y todas las sugerencias que son bienvenidas. ¿Qué les parece este espacio?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *